21
Jahrhundert vor der frühesten erhaltenen Kopie des
Masoretischen Textes anfertigten."11
Rohl nimmt an, dass beim Kopieren der Texte ein Teil des Textes,
der etwa "und im Lande Kanaan" gelautet haben müsse,
verloren gegangen ist. Dies sieht er durch die Septuaginta, der
ältesten durchgehenden Übersetzung der hebräisch-aramäischen
Bibel in die altgriechische Alltagssprache, die ab 250 bis
etwa 100 n. Chr. übersetzt wurde,12 bestätigt, denn dort heißt
es in 1. Mo. 12:40:
"Und der Aufenthalt der Kinder Israels, das heißt,
den sie im Land Ägypten und im Land Kanaan
verbracht haben, betrug vierhundertdreißig
Jahre."13
Das ist wieder ein Beweis dafür, dass die Einstellung von Bibelfundamentalisten
und auch der "Zeugen Jehovas", dass Gott dafür
Sorge trug, dass der ihrer Meinung nach von Gott persönlich
inspirierte Text bis heute erhalten geblieben ist, falsch ist.
Unter Betrachtung mehrerer Stellen im 2. Buch Mose und insbesondere
einer Stelle in 1. Chr. 7:22-27, in der von zehn Generationen
von Josua, der das Volk Israel ins Gelobte Land führt,
zurück zu Josefs Sohn Ephraim, der ungefähr fünf Jahre alt
war, als Jakob in Ägypten ankam, die Rede ist ("Unter Verwendung
unserer Zwanzig-Jahre-Generation erhalten wir eine ungefähre
Dauer von zweihundert Jahren für die zehn Generationen
– ziemlich nahe an den zweihundertfünfzehn Jahren in
2. Mose 12:40") kommt Rohl zu dem Schluss, dass der ungefähre
Aufenthalt der Israeliten in Ägypten 200 Jahre betrug.
Wie wir gleich sehen werden, setzt er den Exodus auf ungefähr
11 Rohl 1995, S. 331
12 S. https://de.wikipedia.org/wiki/Septuaginta
13 Rohl 1995, S. 331 (Wie alle Zitate von Rohl vom Autor aus dem Englischen übersetzt)